Efecto de cognado y de frecuencia en el reconocimiento de vocabulario de una nueva L3 por hablantes de español como L1. Un estudio con tiempos de reacción
Palabras clave:
efecto cognado, español, italiano, L2, reconocimiento de palabras, tiempos de reacción, decisión léxicaResumen
Se investigó el reconocimiento de vocabulario en italiano en hispanohablantes mexicanos sin contacto previo con esta lengua. El estatus de cognado y la frecuencia de las palabras fueron las condiciones evaluadas para este fin. Mediante una tarea de asociación pasiva y una de verificación, se le presentaron 80 pares de palabras a 11 participantes. Para el análisis se obtuvieron medidas de porcentaje de respuestas correctas y tiempos de reacción. Las palabras cognado tuvieron mayor porcentaje de respuestas correctas que las no cognado y menores tiempos de reacción. Además, se encontró en los tiempos de reacción una interacción facilitadora de la frecuencia hacia los cognados. Se concluye que el reconocimiento de vocabulario nuevo en italiano por hablantes de español como L1 se da de manera más rápida y precisa en una etapa inicial cuando se trata de palabras cognado y aún más fácilmente cuando estas palabras tienen alta frecuencia en su lengua materna.
Descargas
Referencias
Barcelos, L. (2016). O accesso lexical em trilíngues brasileiros falantes de português, inglês e francês (tesis de maestría). Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brazil.
Brenders, P., Van Hell, J. G. & Dijkstra, T. (2011). “Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends.”Journal of Experimental Child Psychology, 109(4), pp. 383-396.
Carreiras, M., Perea, M. & Grainger, J. (1997). “Effects of orthographic neigh-borhood in visual word recognition: Cross-task comparisons.” Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition, 23(4), pp. 857-871.
Diependaele, K., Lemhöfer, K. & Brysbaert, M. (2013). “The word fre-quency effect in first- and second-language word recognition: A lexical entrenchment account.” Quarterly Journal of Experimental Psychology, 66(5), pp. 843-863.
Dijkstra, T. (2005). “Bilingual Visual Word Recognition and Lexical Access.” En J. F. Kroll and A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 178-201). Oxford: Oxford University Press.
Duyck, W., Van Assche, E., Drieghe, D. & Hartsuiker, R. J. (2007). “Visual Word Recognition by Bilinguals in a Sentence Context: Evidence for Nonse-lective Lexical Access.” Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition, 33(4), pp. 663-679.
Lemhöfer, K., Dijkstra, T. & Michel, M. (2004). “Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition.” Language and Cognitive Pro-cesses, 19(5), pp. 585-611.
Lemhöfer, K. & Dijkstra, T. (2004). “Recognizing cognates and interlingual homographs: Effects of code similarity in language-specific and generalized lexical decision.” Memory & Cognition, 32(4), pp. 533-550.
Lotto, L. & De Groot, A. M. B. (1998). “Effects of learning method and word type on acquiring vocabulary in an unfamiliar language.” Language Lear-ning, 48(1), pp. 31-69.
Peeters, D., Dijkstra, T. & Grainger, J. (2013). “The representation and proces-sing of identical cognates by late bilinguals: RT and ERP effects.” Journal of Memory and Language, 68(4), pp. 315-332.
Peirce, J. W., Gray, J. R., Simpson, S., MacAskill, M. R., Höchenberger, R., Sogo, H., Kastman, E. & Lindeløv, J. (2019). “PsychoPy2: experiments in behavior made easy.” Behavior Research Methods, 51(1), pp. 195-203.
Potter, M. C., So, K.-F., Von Eckardt, B. & Feldman, L. B. (1984). “Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals.” Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, pp. 23-38.
Sánchez-Casas, R. & García-Albea, J. E. (2005). “The representation of cog-nate and noncognate words in bilingual memory. Can cognate status be characterized as a special kind of morphological relation?” En J.F Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic approaches(pp. 226-250). Oxford: Oxford University Press.
Scarborough, D. L., Gerard, L. & Cortese, C. (1984). “Independence of lexical access in bilingual word recognition.” Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, pp. 84-99.
Soares, C. & Grosjean, F. (1984). “Bilinguals in a monolingual and a bilingual speech mode: The effect on lexical access.” Memory & Cognition, 12, pp. 380-386.
Szubko-Sitarek, W. (2011). “Cognate facilitation effects in trilingual word recogni-t ion.” Studies in Second Language Learning and Teaching, 1(2), pp. 189-208.
RStudio Team (2015). RStudio: Integrated Development for R. RStudio, Inc., Boston, MA. http://www.rstudio.com/.
Zhu, Y. & Mok, P. P. K. (2020). “Visual recognition of cognates and interlin-gual homographs in two non-native languages: Evidence from Asian adult trilinguals.” Linguistic Approaches to Bilingualism, 10(4), pp. 441- 470.
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Semas
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Aquellos autores que tengan publicaciones con esta revista aceptan los términos siguientes:
- Los autores garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra bajo los mismos acuerdos en que está formulada la Licencia que se especifica, siempre que se indique su autor y su primera publicación en esta revista.
- Los autores podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores la difusión de su obra a través de Internet, lo cual podría producir intercambios interesantes y aumentaría las citas de la obra publicada.
Los trabajos publicados en Semas. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada se publican bajo los términos que se indican en la Licencia de Creative Commons con la Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4).