Efecto de cognado y de frecuencia en el reconocimiento de vocabulario de una nueva L3 por hablantes de español como L1. Un estudio con tiempos de reacción

Autores/as

  • Andrea Amaya-Arzaga Universidad Autónoma de Querétaro, México

Palabras clave:

efecto cognado, español, italiano, L2, reconocimiento de palabras, tiempos de reacción, decisión léxica

Resumen

Se investigó el reconocimiento de vocabulario en italiano en hispanohablantes mexicanos sin contacto previo con esta lengua. El estatus de cognado y la frecuencia de las palabras fueron las condiciones evaluadas para este fin. Mediante una tarea de asociación pasiva y una de verificación, se le presentaron 80 pares de palabras a 11 participantes. Para el análisis se obtuvieron medidas de porcentaje de respuestas correctas y tiempos de reacción. Las palabras cognado tuvieron mayor porcentaje de respuestas correctas que las no cognado y menores tiempos de reacción. Además, se encontró en los tiempos de reacción una interacción facilitadora de la frecuencia hacia los cognados. Se concluye que el reconocimiento de vocabulario nuevo en italiano por hablantes de español como L1 se da de manera más rápida y precisa en una etapa inicial cuando se trata de palabras cognado y aún más fácilmente cuando estas palabras tienen alta frecuencia en su lengua materna.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Barcelos, L. (2016). O accesso lexical em trilíngues brasileiros falantes de português, inglês e francês (tesis de maestría). Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brazil.

Brenders, P., Van Hell, J. G. & Dijkstra, T. (2011). “Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends.”Journal of Experimental Child Psychology, 109(4), pp. 383-396.

Carreiras, M., Perea, M. & Grainger, J. (1997). “Effects of orthographic neigh-borhood in visual word recognition: Cross-task comparisons.” Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition, 23(4), pp. 857-871.

Diependaele, K., Lemhöfer, K. & Brysbaert, M. (2013). “The word fre-quency effect in first- and second-language word recognition: A lexical entrenchment account.” Quarterly Journal of Experimental Psychology, 66(5), pp. 843-863.

Dijkstra, T. (2005). “Bilingual Visual Word Recognition and Lexical Access.” En J. F. Kroll and A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 178-201). Oxford: Oxford University Press.

Duyck, W., Van Assche, E., Drieghe, D. & Hartsuiker, R. J. (2007). “Visual Word Recognition by Bilinguals in a Sentence Context: Evidence for Nonse-lective Lexical Access.” Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition, 33(4), pp. 663-679.

Lemhöfer, K., Dijkstra, T. & Michel, M. (2004). “Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition.” Language and Cognitive Pro-cesses, 19(5), pp. 585-611.

Lemhöfer, K. & Dijkstra, T. (2004). “Recognizing cognates and interlingual homographs: Effects of code similarity in language-specific and generalized lexical decision.” Memory & Cognition, 32(4), pp. 533-550.

Lotto, L. & De Groot, A. M. B. (1998). “Effects of learning method and word type on acquiring vocabulary in an unfamiliar language.” Language Lear-ning, 48(1), pp. 31-69.

Peeters, D., Dijkstra, T. & Grainger, J. (2013). “The representation and proces-sing of identical cognates by late bilinguals: RT and ERP effects.” Journal of Memory and Language, 68(4), pp. 315-332.

Peirce, J. W., Gray, J. R., Simpson, S., MacAskill, M. R., Höchenberger, R., Sogo, H., Kastman, E. & Lindeløv, J. (2019). “PsychoPy2: experiments in behavior made easy.” Behavior Research Methods, 51(1), pp. 195-203.

Potter, M. C., So, K.-F., Von Eckardt, B. & Feldman, L. B. (1984). “Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals.” Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, pp. 23-38.

Sánchez-Casas, R. & García-Albea, J. E. (2005). “The representation of cog-nate and noncognate words in bilingual memory. Can cognate status be characterized as a special kind of morphological relation?” En J.F Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic approaches(pp. 226-250). Oxford: Oxford University Press.

Scarborough, D. L., Gerard, L. & Cortese, C. (1984). “Independence of lexical access in bilingual word recognition.” Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, pp. 84-99.

Soares, C. & Grosjean, F. (1984). “Bilinguals in a monolingual and a bilingual speech mode: The effect on lexical access.” Memory & Cognition, 12, pp. 380-386.

Szubko-Sitarek, W. (2011). “Cognate facilitation effects in trilingual word recogni-t ion.” Studies in Second Language Learning and Teaching, 1(2), pp. 189-208.

RStudio Team (2015). RStudio: Integrated Development for R. RStudio, Inc., Boston, MA. http://www.rstudio.com/.

Zhu, Y. & Mok, P. P. K. (2020). “Visual recognition of cognates and interlin-gual homographs in two non-native languages: Evidence from Asian adult trilinguals.” Linguistic Approaches to Bilingualism, 10(4), pp. 441- 470.

Descargas

Publicado

2021-05-31 — Actualizado el 2023-09-25

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Efecto de cognado y de frecuencia en el reconocimiento de vocabulario de una nueva L3 por hablantes de español como L1. Un estudio con tiempos de reacción. (2023). Semas, 2(3), 69-88. https://semas.uaq.mx/index.php/ojs/article/view/41